The Roses & The Windows (Les Roses et Les Fenêtres) by Rainer Maria Rilke
This product is currently sold out.
Townsend. Graywolf Press. 1979. First Edition (in trans.). Hardcover. Book Condition: Fine, gentle tanning to first pages. Jacket Condition: Fine. 101pp. Eng/Fr.
"Let's not speak of you. Ineffable.
That is your nature.
Other flowers decorate the table
- "Les Roses" XVI, p. 43
This translation of Les roses and Les Fenêtres (The Roses and The Windows) is the first English presentation of Rilke's discursive pivot to French poetry near to the end of his life. His choice to write in another language earned him much criticism from his originsl, German-speaking audience; despite Rilke's experience translating French poets like Baudelaire, Valéry, Mallarmé, and others. But for the writer to shift from translation to writing his own voice into a new language, this book reveals the poet's desire for always a new structure of language; the discursive bridge that might take the poem closer to that endless end of the proverbial line. Carefully translated by A. Poulin Jr. and published with both the French and the English translations on facing pages, this volume presents the language from a poet removed two– and now three–times from his native tongue, to consider the poet as translator, language as an instrument, and the voice when music and medium transform sound to meaning, words to poems.
Trans. from the French by A. Poulin, Jr.
Foreward by W.D. Snodgrass
Cover ill. by Drew Elicker, adapted from Phyllis Hopek’s stained glass design, collection Lynsa Caine.
Orig. French publication: "Les Roses” and “Les Fenêtres.” (Gedichte: Zweiter Teil, Insel Verlag. Second vol. 1958).